Some CONCLUSIONS BY Pr. Michael Zheltov to the Chapter "The
Rite of the Eucharistic Liturgy in the Oldest Russian Liturgics
(13th-14th centuries)" - after [section]
"Pre-Philothean
Russian Eucharistic Formularies: A Witness to Some Lost Greek Tradition?"
From his book "A Slavonic Translation of the Eucharistic Diataxis of Philotheos Kokkinos from a Lost Manuscript (Athos Agiou Pavlou 149) + many other articles" [on offer by the translator, VID]
...
The
peculiar features of the oldest pre-Philothean Slavonic redaction of the Eucharistic formularies, which stand behind the Old-Russian and the most
ancient Bulgarian manuscripts, are not attested in the classical
Constantinopolitan sources. They bear some resemblance to the characteristic
features of the South Italian and Palestinian Greek traditions, yet they are
different. Therefore, it is clear that the oldest Slavonic sources are
witnesses to some other tradition, the corresponding Greek sources of which are
lost (or, let us hope, have not been discovered yet). This should not be a
surprise. Everyone knows that the ancient lectionary of Jerusalem is preserved
only in Armenian and Georgian translations; the ancient Jerusalem Tropologion
only in the Georgian manuscripts of Udzvelesi Iadgari; the Typikon of
the Patriarch of Constantinople, Alexios the Studite, only in the Old-Russian
translation, etc.
Concerning
the tradition witnessed in the oldest Slavonic Leitourgika, it is not at all
clear what ecclesiastical center it belonged to. I suggest that it was Thessaloniki. First of all, it is natural to suppose that Bulgarian liturgical
translations of the 10th century were made using the Thessalonian
originals, because the Greek-Slavonic contacts at the time were the most
intense exactly in the Thessalonian region. Secondly, Pentkovsky came to the
same conclusions of a Thessalonian origin of the earliest Slavonic liturgy
after he studied not the euchological, but the hymnographic and lectionary
material24.
Thirdly, even the late Thessalonian authors of the 14–15th centuries
witness that the Thessalonian Church was observing its own distinct liturgical
usages. St Nicholas Cabasilas even cites our prayer 2.3.b (this citation
remained unnoticed by the editors of his commentary25).
If the
Thessalonian theory is correct, then the oldest Slavonic Leitourgika present us
with an invaluable picture of 9–10th-century Thessalonian Eucharistic practice. But even if it is not correct, the oldest Slavonic
material is a precious source for further study. In any case, the overall
picture of Byzantine liturgical history is more complex than was thought of
before. The so-called «Byzantine rite» is not a single tradition, but a set of
close traditions, both interfering with and/or originating from and influencing
one another.